RSS

Autorzy




Maciołek Marcin - dr, Katedra Międzynarodowych Studiów Polskich, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Polska.
Jego zainteresowania naukowe to: rozwój zasobu leksykalnego polszczyzny współczesnej i historycznej, wpływ techniki na ewolucję języka, gramatyka historyczna i historia języka polskiego, glottodydaktyka polonistyczna. Autor książek: Na tropie form i znaczeń słów (Katowice 2015), Kształtowanie się nazw owadów w języku polskim. Procesy nominacyjne a językowy obraz świata (Katowice 2013), Głoski polskie. Przewodnik fonetyczny dla cudzoziemców i nauczycieli uczących języka polskiego jako obcego (Katowice 2012, wyd. drugie uzupełnione – 2014; wspólnie z J. Tambor), Tęczowa gramatyka języka polskiego w tabelach, cz. 1 i 2 (Katowice 2009, 2010, 2012). Współredaktor tomów Ruch w języku – język w ruchu (Katowice 2012) oraz Granice w języku – język w granicach (Katowice 2014).
Kontakt: marcin.maciolek@wp.pl

Madeja Agnieszka - dr, Szkoła Języka i Kultury Polskiej, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Polska.
Kierownik letniej szkoły języka, literatury i kultury polskiej. Tytuł doktorski uzyskała na podstawie dysertacji Ewolucja polskich jednostek leksykalnych odnoszących się do wrażeń słuchowych. Onomatopeje i ekspresywne wykrzykniki napisanej pod kierunkiem prof. dr hab. Krystyny Kleszczowej. Jej zainteresowania dotyczą zagadnień glottodydaktycznych oraz językoznawczych, w szczególności z zakresu leksykologii historycznej i rozwoju zasobu leksykalnego polszczyzny. Współautorka (z Barbarą Morcinek) podręcznika do nauki języka polskiego dla średnio zaawansowanych Polski mniej obcy oraz publikacji Bądź na B1. Zbiór zadań z języka polskiego oraz przykładowe testy certyfikatowe dla poziomu B1; współtwórczyni programu komputerowego do nauczania frazeologii polskiej FRAZPOL©. Jest członkinią Zespołu Autorów Zadań i Egzaminatorów Państwowej Komisji Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego oraz ministerialnych komisji rekrutacyjnych osób pochodzenia polskiego na studia w Polsce (Białoruś, Czechy, Litwa, Łotwa, Ukraina). Wykładała gościnne na uniwersytetach na Białorusi, w Czechach, Kanadzie, Macedonii, na Łotwie, w Niemczech, Rosji, Serbii, na Słowacji, Ukrainie, w USA, we Włoszech i na Węgrzech.
Kontakt: agnieszka.madeja@us.edu.pl

Majchrowski Zbigniew - dr hab. prof. UG, Zakładu Antropologii Literatury i Krytyki Artystycznej, Uniwersytet Gdański, Polska.
Historyk literatury, teatrolog. Autor książek: Poezja jak otwarta rana. Czytając Różewicza (1993), Gombrowicz i cień wieszcza. Eseje o dramacie i teatrze (1995), Cela Konrada. Powracając do Mickiewicza (1998 – Nagroda im. Leona Schillera oraz nominacja do Nagrody NIKE 1999), Różewicz (2000), Mickiewicz i wiek dwudziesty (2006) i licznych rozpraw w czasopismach i tomach zbiorowych.
Kontakt: zbigniew.majchrowski@ug.edu.pl

Makuchowska Marzena - dr hab., Studium Kultury i Języka Polskiego, Instytut Polonistyki i Kulturoznawstwa, Uniwersytet Opolski, Opole, Polska.
Jest współautorką (razem z: S. Gajdą, M. Krzempek, D. Lech) podręcznika Podstawy gramatyki polskiej wraz z tekstami i ćwiczeniami. Kompendium dla kursów języka i nauki własnej (2007). Głównym nurtem zainteresowań są badania nad dyskursem religijnym, opublikowała kilkadziesiąt artykułów z tego zakresu oraz książki: Modlitwa jako gatunek języka religijnego (1998), Bibliografia języka religijnego 1945–2005 (2007) oraz Od wroga do braci. Posoborowe zmiany w dyskursie Kościoła katolickiego (2011).
Kontakt: marzena.makuchowska@uni.opole.pl

Marecki Piotr - dr, Instytut Kultury, Katedra Kultury Współczesnej, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, Polska.
Kulturoznawca, adiunkt w Katedrze Kultury Współczesnej Instytutu Kultury Uniwersytetu Jagiellońskiego. Kierownik projektu badawczego Twórcze programowanie. Laboratorium (NPRH. Rozwój). Jego obszary zainteresowań to: literatura polska po 1989 roku, kultura niezależna, literatura cyfrowa. Ostatnio m.in. przygotował dwa raporty techniczne Stickers as a Literature- Distribution Platform (2014) oraz Textual Demoscene (2015) dla laboratorium The Trope Tank na MIT. Jest także współautorem podręcznika akademickiego pt. Literatura polska po 1989 roku w świetle teorii Pierre’a Bourdieu (2015).
Kontakt: piotr.marecki@uj.edu.pl

Markowska Martyna - doktorantka, Wydział Filozofii, Historii, Kultury i Sztuki, Uniwersytet Helsiński, Helsinki, Finlandia.
Ukończyła filozofię i kulturoznawstwo w ramach MISH na Uniwersytecie Śląskim. W latach 2010-2011 przebywała na stypendium naukowym na Uniwersytecie w Zurychu. Jej główne zainteresowania badawcze to estetyka obrazu, intermedialność, związki fotografii i literatury. Przygotowuje rozprawę doktorską na temat relacji pomiędzy fotografią i literaturą we współczesnych powieściach fińskich, polskich i brytyjskich.
Kontakt: m.j.markowska@gmail.com

Masłowski Michał - prof. dr hab., Université Paris-Sorbonne, Paryż, Francja.
Były dyrektor polonistyki na Sorbonie (Paris IV). Wydał książki o romantyzmie, teatrze i Europie Środkowej, a także o związkach religii i kultury. Wykładowca Uniwersytetu Warszawskiego. Tłumacz na francuski (wraz z J. Don-guy) m.in. Dziadów Adama Mickiewicza, Kordiana Juliusza Słowackiego, poezji Czesława Miłosza, dramatów Zbigniewa Herberta i Tadeusza Różewicza. Członek zagraniczny PAU. Kawaler orderu Polonia restituta. Jego najważniejsze publikacje to: Gest, symbol i rytuały polskiego teatru romantycznego (1998); Zwierciadła Kordiana. Rola i maska bohatera w dramatach Słowackiego (2002); Etyka i metafizyka. Perspektywa transcendencji po-ziomej we współczesnej kulturze polskiej (2011).
Kontakt: michel.maslowski@paris-sorbonne.fr

Meyer Anna-Maria - dr, Instytut Slawistyki, Katedra Językoznawstwa Słowiańskiego, Uniwersytet Otto-Friedrich w Bambergu, Niemcy.
Jej zainteresowania badawcze to: kontakt językowy, wielojęzyczność, językowy substandard, polityka językowa, interlingwistyka/sztuczne języki, pismo. Jest autorką artykułów: Thanks from the mountain! – Humorous literal translations in Ponglish as an output of language creativity, w: „Journal of Slavic Linguistics” 2015, No. 23/1; Zum Gebrauch der Glagolica heute (anhand von Tätowierungen und Aufdrucken), w: „Die Welt der Slaven” 2015, Nr. LX/1; Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets (2014).
Kontakt: anna-maria.meyer@uni-bamberg.de

Mikołajczyk Jacek - dr, Instytut Nauk o Kulturze i Studiów Interdyscyplinarnych, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Polska.
Jest kierownikiem literackim Gliwickiego Teatru Muzycznego. Specjalizuje się w historii musicalu polskiego i światowego oraz w historii teatru muzycznego. Jest tłumaczem musicali, m.in. 42 ulicy, Ragtime, Hair i Przebudzenia wiosny. Ukończył również studia z zakresu reżyserii opery i innych form teatru muzycznego na krakowskiej PWST. Opublikował książki: Musical nad Wisłą. Historia musicalu w Polsce w latach 1957-1989 (Gliwice 2010), Zabójczy flirt. Literatura i terroryzm (Bielsko-Biała 2011) oraz Bogowie i herosi. Mity greckie w obrazach wielkich mistrzów (Bielsko-Biała 2013). Współredagował pracę zbiorową Jaki jest kabaret? (Katowice 2012).
Kontakt: jacek.mikolajczyk@us.edu.pl

Mikoś Michał - prof. dr, Wydział Języków Obcych i Literatury, Uniwersytet w Wisconsin-Milwaukee, USA.
Specjalizuje się w badaniu polskiej literatury, języka i kultury. Jest także tłumaczem oraz autorem wielu publikacji naukowych, m.in.: Adam Mickiewicz. The Sun of Liberty (Warszawa 1998), Juliusz Slowacki. This Fateful Power (Lublin 1999), Polish Literature from 1864 to 1918. An Anthology (Bloomington 2006), Polish Literature from 1918 to 2000. An Anthology (Bloomington 2008), Zarys historii polonistyki w Ameryce Północnej (Katowice 2012).
Kontakt: mikos@uwm.edu

Milčák Marián - dr, Wydział Nauk Humanistycznych i Przyrodniczych, Uniwersytet w Preszowie, Słowacja.
Skończył filologię słowacką oraz germanistykę na Wydziale Filozoficznym tego uniwersytetu. Pracował jako lektor języka słowackiego na Uniwersytecie Warszawskim i Uniwersytecie Śląskim. Jest autorem zarówno tekstów naukowych, jak i literackich, a także przekładów (głównie z języka polskiego i rosyjskiego). Był redaktorem literackich zeszytów „Cicha woda” (Koszyce). Jego twórczość poetycka bliska jest dziełu Rudolfa Juroleka, Daniela Pastirčáka i Erika Grocha. Współpracuje z czasopismem „Pobocza”. Jego wiersze przetłumaczono na wiele języków, m.in.: angielski, czeski, polski, niemiecki, francuski, węgierski, litewski. Opublikował teoretycznoliterackie książki: O nezrozumitežnosti básnického textu (Lewocza 2004) i Mýtus a báseň (7 úvah o poézii) (Lewocza 2010).
Kontakt: milcak@vmnet.sk

Miodunka Władysław T. - prof. zw. dr hab., Katedra Języka Polskiego jako Obcego, Wydział Polonistyki, Uniwersytet Jagielloński, Polska.
Językoznawca specjalizujący się w badaniach języka polskiego w świecie, bilingwizmu polsko-obcego i w badaniach z zakresu glottodydaktyki polonistycznej. Od 1973 r. zajmuje się nauczaniem polszczyzny jako języka obcego i drugiego w Polsce i świecie. Jest autorem wielu prac naukowych z tego zakresu (także podręczników do nauczania języka polskiego jako obcego) oraz redaktorem serii podręczników i prac naukowych. Od 2003 r. kieruje pracami Państwowej Komisji Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego. Członek Rady Języka Polskiego. Twórca krakowskiej szkoły glottodydaktyki porównawczej.
Kontakt: w.miodunka@uj.edu.pl

Mirosławska Wirginia - doc. dr, Katedra Slawistyki, Uniwersytet im. św. św. Cyryla i Metodego w Wielkim Tyrnowie, Bułgaria.
Lektorka języka polskiego. Prowadzi praktyczne zajęcia z języka polskiego oraz z gramatyki opisowej i historycznej. Opublikowała m.in. monografię Nazwy osobowe mieszkańców Lutomierska (XVII–XVIII w.) (Łódź 1997), zbiory ćwiczeń fonetycznych i repetytoria z fleksji polskiej dla studentów rosyjskich i bułgarskich. Autorka licznych artykułów z dziedziny onomastyki i glottodydaktyki. Tłumaczka z języka słowackiego i współautorka podręcznika akademickiego Slovenčina a poľština. Synchrónne porovnanie s cvičeniami (Prešov 2012).
Kontakt: miroslawska@op.pe

Morcinek Barbara - dr, Szkoła Języka i Kultury Polskiej, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Polska.
Od 2006 do 2009 pracowała w Sekcji Polskiej Wydziału Rosyjskiego i Wschodnioeuropejskiego na Uniwersytecie Języków Obcych w Tokio. Od sierpnia 2011 do maja 2012 pracowała na Wydziale Języków i Literatur Słowiańskich Uniwersytetu w Indianie. Interesuje się literaturą polską, nauczaniem języka polskiego jako obcego oraz międzykulturowymi różnicami. Jej najważniejsze publikacje to: Oczy jak maliny w cukrze, czyli postrzeganie wszystkimi zmysłami („Postscriptum Polonistyczne” 2002, nr 4), Wizerunek gorola w trzech odsłonach (w: My som tukej, Katowice 2004), Elementy przekładu intersemiotycznego w nauczaniu grup zaawansowanych („Postscriptum Polonistyczne” 2005, nr 2), Polski mniej obcy. Podręcznik do nauki języka polskiego dla średnio zaawansowanych (Katowice 2007), Gesty po polsku i po japońsku. Komunikacja niewerbalna w procesie nauczania języka polskiego jako obcego (w: Studia polonistyczne w Azji, Seul 2007), Tłumaczenie kultur – oswajanie kultur? Kilka uwag o kuchni (w: Spotkania polonistyk trzech krajów – Chiny, Korea, Japonia – rocznik 2009, Tokio 2010).
Kontakt: morcinek@gmail.com

Mrówka Adrian - dr, Instytut Nauk o Literaturze Polskiej im. I. Opackiego, Uniwersytet Śląski w Katowicach, Polska.
W 2013 r. obronił rozprawę doktorską pt. Podmioty „intensywne” w wybranych powieściach Stanisława Przybyszewskiego. Jest absolwentem gender studies Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie. Interesuje się literaturą Młodej Polski, psychoanalizą, teoriami poststrukturalistycznymi oraz postmodernistycznymi zagadnieniami podmiotowości i płci.
Kontakt: adr.mr@poczta.fm

Muryc Jiří - PhDr, Ph.D., Katedra Slawistyki, Wydział Filozoficzny, Uniwersytet Ostrawski, Republika Czeska.
Kierownik Katedry Slawistyki UO. Prowadzi zajęcia z językoznawstwa i przekładoznawstwa. Jest autorem monografii Obecné a specifické rysy polsko-české jazykové interference na českém Těšínsku. Jego zainteresowania naukowe to: socjolingwistyka, gramatyka porównawcza języka polskiego i czeskiego, przekład ustny i pisemny.
Kontakt: jiri.muryc@osu.cz

Myrdzik Barbara - profesor, Instytut Filologii Polskiej, Uniwersytet im. Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, Polska.
Swoje zainteresowania naukowe koncentruje wokół teorii i praktyki edukacji polonistycznej. Efektem jej badań są m.in. książki: Poezja Zbigniewa Herberta w recepcji maturzystów, Rola hermeneutyki w edukacji polonistycznej, Nowoczesność i tradycja w kształceniu literackim, Nowe wyzwania dla polonisty. Metodyka – pomiar dydaktyczny – ewaluacja, Zrozumieć siebie i świat. Szkice i studia o edukacji polonistycznej.
Kontakt: barbara.myrdzik@poczta.onet.pl